«Українська Ініціатива» видала український переклад твору суданського класика Ат-Тайїба Саліха

Зусиллями ГО «Українська Ініціатива» здійснено репринтне видання перекладу українською мовою твору класика суданської літератури Ат-Тайїба Саліха «Зейнове одруження».

Книгу видано з метою безоплатного поширення.

Правління ГО «Українська Ініціатива» постійно акцентує увагу на тому, що видання та перевидання перекладів творів світової літератури, наукових та науково-популярних видань українською мовою є надзвичайно важливим завданням. Адже українці повинні дивитися на світ українськими очима.

Довідка

Ат-Тайїб Саліх (12.07.1929–18.02.2009) — один із найвідоміших суданських авторів XX століття, класик суданської літератури. Писав арабською мовою. Навчався у Хартумському університеті, потім — у Лондоні, працював журналістом, був генеральним директором міністерства інформації в Катарі, впродовж 10 років працював у ЮНЕСКО, був представником цієї організації в країнах Перської затоки. Народився на півночі Судану в містечку Ад-Дебба округу Мерове, до останніх днів свого життя плекав щиру любов до своєї малої Батьківщини.

Ат-Тайїб Саліх є автором збірки оповідань «Пальма Вад Хаміда» (1959), повісті «Зейнове одруження» (1969), роману «Сезон прощ на північ» (1967), який став всесвітньо відомим і увійшов до переліку 100 найважливіших африканських книжок XX століття, дилогії «Бандар-шах» (1971). Повість «Зейнове одруження» відображає яскраву культуру північного Судану і є чи не єдиним прозовим твором суданської літератури, який перекладено українською мовою.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *